Mandarin language research is problematic. Mostly because Mandarin is different from other languages that people inside west have experimented with get to grips with before trying to learn Chinese, not because learning Mandarin is much more. mandarin chinese language is strange associated with ways. The writing system is obviously completely different. Presently there no alphabet as the one that Germanic and Latin derivates have. Instead a picture defines every word; or rather a sequence of what is called strokes. For example, three stokes that together make a square means mouth, one combination of strokes that regarding depicts a woman holding a kid means mother and so on. But the differences don’t end several. The grammar is largely made up of what is called flakes. For example; adding a syllable pronounced ma after a sentence turns it suitable question, adding guo after a sentence means that in which it happens in fat loss products .. Combining these basic examples; you go shanghai guo ma? Communicates the question: perhaps you gone to Shanghai? The differences are however much more explicit that your. Even the sounds of spoken Chinese are completely different from western counterparts.
Chinese spoken words are not only based on syllables as western words are. The word for mother in English is just 6 different sounds noted by each character; M, O, T, H, E and R. In Chinese there is 2 syllables, not four characters, ma and ma. The twist is that “mama” can be pronounced in twenty-five various ways. Each of 2 syllables, ma and ma, can be pronounced with 5 different tones, developing a total matrix of 5 times 5 possibilities, and just one means mother. The tones are called tones but are generally not tones while A minor or G, they are pitch modulation. Quite tone is a slightly steady high toss. The second is a rising pitch. 3rd workout tone goes down and then -up. The fourth is a clear decline in pitch from high to low. The fifth is called the neutral tone and does not actually have a modulation form.
All that sounds bloody difficult, as well as is, at least at first. So how do you best go about arriving to grips with the program? Because of course it’s very possible. In fact I know one lovely French girl called Julie, her Chinese is much better than her English. In addition know a very talented German videographer that has lived in China for less than three years; he often searches for the English word to explain something and upward saying it Japanese. Basically, I would argue, that Chinese isn’t so much bloody difficult as it is bloody different.